Главная | Регистрация | Вход | RSSПятница, 10.01.2025, 05:11

ЛУЧШИЕ 

 КНИГИ

Меню сайта
Категории раздела
Полезное [8]
Художественная литература [50]
Техническая литература [33]
Авто-мото [281]
Компьютеры и программирование [141]
Наука и образование [591]
Иностранные языки [607]
Психология, философия [240]
Культура, Искусство, Религия [109]
Рукоделие, Вышивка [338]
Хобби, Увлучения [267]
Дом, уют [922]
Любовь [27]
Кулинария [303]
Дети [296]
Красота и Здоровье [161]
Животные [10]
Цветы, сад, огород [86]
Юмор [136]
Аудиокниги [416]
Журналы [141]
Relax, Медитация [166]
Видео он-лайн - Эти забавные животные [2]
Видео он-лайн - Как мы весело живем!!!... [3]
Видео он-лайн - Как мы весело живем!!!...
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 35
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог файлов

Главная » Файлы » Иностранные языки

Линн Виссон - Практикум по синхронному переводу с русского на английский
03.08.2010, 12:16

Автор: Линн Виссон
Название: Практикум по синхронному переводу с русского на английский
Издательство: Р-Валент
Год: 2002
Формат: МР3+PDF
Размер: 303МВ
Длительность:300мин
Качество:128кбит/сек
Рассчитанный на начинающих переводчиков с хорошим знанием английской грамматики, этот сборник представляет собой единую по содержанию, но смешанную по форме - письменную и устную - композицию, словно сборник может быть поделен на три раздела:
1) Русские тексты (речи и заявления на заседаниях ООН и в др. международных организациях, выступления ораторов в различных аудиториях, в т.ч. университетских, ответы на вопросы интервью и др. материалы на самые разные темы, среди которых - вопросы политики, экономики, экологии, медицины, искусства и др.).
2) Переводы на английский язык, причем в двух вариантах - опытном, предназначенном для черновой работы, и окончательном, так сказать, - образцово-показательном. Здесь же даются объяснения и комментарии к текстам, слова и выражения, представляющие для переводчика наибольшую трудность; грамматические и синтаксические приемы перевода одних и тех же выражений разными способами; стилистические варианты подачи материала и их анализ.
3) Кассета, где тексты записаны в своем окончательном виде, с правильными английскими эквивалентами. И русские, и английские тексты произносят носители языка, кроме того, английские тексты читаются переводчиками или опытными лингвистами не только из США и Англии, но и из др. стран, где акцент и иные характерные черты отличаются от английского и американского "стандартов".
Скачать с depositfiles.com
Скачать с turbobit.net
Скачать с letitbit.net
Категория: Иностранные языки | Добавил: o78
Просмотров: 413 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • СУПЕР ВЫШИВКА
  • Заработок для всех
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • //superbooks.at.ua © 2025
    Сделать бесплатный сайт с uCoz
    Rambler's Top100